Bút Máy Ngòi 0.38mm Dùng Viết Chữ Thư Pháp Tiện Dụng Cho Trường Học / Văn Phòng | Thời gian giao hàng dự kiến cho sản phẩm này là từ 7-9 ngày #Fountain #Pen #Extra #Fine #Nib #0.38mm #Calligraphy #Signature #School #Of
Trả lời câu hỏi: Tình hình văn học chữ Hán và văn học chữ Nôm dưới thời trần như thế nào. A. Văn học chữ Hán suy tàn, văn học chữ Nôm phát triển mạnh mẽ. B. Cả văn học chữ Hán và văn học dân gian đều phát triển mạnh mẽ. C. Cả văn học chữ Hán và văn học dân
Hán Tự là ứng dụng học chữ Hán dành cho người Việt, với mong muốn đem đến cho bạn một ứng dụng hữu ích, giúp bạn học tập, ôn luyện, ghi nhớ hơn 10.000 chữ Hán thông dụng. Các tính năng nổi bật của ứng dụng Hán Tự:
Học viết chữ Hán cơ bản cực dễ dàng gồm 8 nét chữ - 7 quy tắc viết thuận bút - 3 phương pháp nhớ chữ Hán Luyện nhớ 3300 chữ Hán qua câu chuyện; Văn phòng - công xưởng - kinh doanh; Thẻ từ vựng Flashcard tiếng Trung; Thẻ ngữ pháp Flashcard tiếng Trung;
trong nhiều thế kỷ, văn học chữ Hán đã giữ vị trí thống trị (trừ một số ít trường hợp như thời Hộ quốc, quang trung đề cao chữ viết), mặc dù bằng cách sử dụng chữ Hán, các tác phẩm văn học này vẫn mang đậm chất Việt Nam. . bản sắc và tâm hồn Việt Nam như: thơ nam quốc sơn hà của lý thường kiều, hịch tướng sĩ của trần hưng đạo, thơ ca ngợi nghĩa quân và dân nhà trần
Trong các câu sau: I. Nhìn chung, văn học viết Việt Nam thời trung đại gồm hai thành phần chủ yếu là văn học chữ Hán và văn học chữ Nôm. II. Chinh phụ ngâm, nguyên văn chữ Hán, do Đoàn Thị Điểm sáng tác. III. Với nhân cách cao thượng, tài năng nghệ thuật trác việt, Đỗ Phủ được người Trung Quốc gọi là "Thi
gF6IptZ. VHSG- Rất nhiều bạn trẻ đang nhầm tưởng việc học chữ Hán là học tiếng Trung Quốc, nên cứ nghe đến các lớp chữ Hán mở ra là dè bỉu. Song nếu ai đó bảo họ phân tích sự khác biệt giữa những chữ viết trên câu đối chùa chiền, với văn bản hiện tại ở Bắc Kinh, thì họ không làm được. Tại sao? 1. Một cách đơn giản, mọi người cần hiểu, ngôn ngữ nào cũng có lịch sử phát triển, và tiếng Trung Quốc cũng thế. Người Trung Quốc nhiều đời trước thống nhất dùng văn tự chữ Hán phồn thể để viết và dùng ngữ pháp chữ Hán để hiểu. Lối hành văn ấy thường gọi là văn chương bát cổ, sử dụng ở các triều đại phong kiến. Đến nay, Chính phủ Trung Quốc thống nhất dùng chữ viết tiết giản các nét giản thể và ngữ pháp vùng Bắc Kinh cho đất nước này, từ đó trở thành tiếng phổ thông Trung Hoa Trung văn hay còn gọi là tiếng Quan thoại, tiếng Bắc Kinh. Áng văn Nôm Truyện Kiều bản Chiêm Vân Thị dưới tựa “Thúy Kiều Truyện tường chú”. Với người Việt Nam, chữ Hán được du nhập cùng bước chân xâm lược và chế độ đô hộ của Trung Quốc trước đây. Giới nghiên cứu cho rằng chữ Hán được vận dụng chính từ thời Hán, với âm đọc của thời đó, lưu giữ cho đến nay. Chữ Hán, được người Việt dùng, nhưng với âm đọc Hán – Việt, tức là phát âm theo tiếng của người Việt Nam. Trải qua nhiều triều đại, cùng với lối văn chương bát cổ được sử dụng, từ vựng chữ Hán đã dần trở thành “vốn từ” đa số trong ngôn ngữ Việt Nam. Những chữ Hán này, tức các từ Hán – Việt, đọc lên hoàn toàn bằng âm Việt, người Trung Quốc nghe không hiểu. Nghĩa dùng, ngữ pháp chữ Hán – Việt cũng tuân thủ theo văn chương cũ ở các triều đại phong kiến, nên người Trung Quốc hiện đại cũng không thể hiểu được. Thậm chí qua thời gian, chữ Hán còn được người Việt biến cải, sử dụng với nhiều nghĩa khác, từ đó tạo ra nhiều chữ Hán “thuần Việt”, không còn chữ Hán nguyên thủy. Sự khác biệt này, nếu so sánh với tiếng phổ thông Trung Quốc hiện nay, sẽ rất rõ nét. Ví dụ, người Trung Quốc dùng chữ “chúng cư” 眾 居 theo nghĩa nơi ở tập trung nhiều người, nhưng người Việt đổi âm là “chung cư”. Người Trung Quốc dùng chữ “khốn nạn” 困 難 để chỉ sự khó khăn, còn người Việt lại trỏ vào một đặc tính hành xử của con người. Người Trung Quốc dùng chữ sinh sản 生 產 với nghĩa “sản xuất”, còn người Việt lại dùng chữ sinh sản để chỉ vào việc sinh nở của phụ nữ. Đại gia 大 家, với tiếng Trung Quốc hiện đại, nghĩa là mọi người, nhưng người Việt lại dùng nghĩa “người giàu có tiền bạc”. Hơn nữa, trong lịch sử ngôn ngữ, người Việt còn sử dụng chữ Hán để ký âm đọc tiếng Việt, từ đó tạo nên những từ tiếng Việt thuần túy nhưng viết bằng chữ Hán, gọi là chữ Nôm. Lối chữ này, hoàn toàn không phải là chữ Hán của người Trung Quốc nữa, và đã từng được người Việt sử dụng như là một thứ chữ viết riêng cho tiếng Việt. Do đó, chữ Hán – Việt chính là nền tảng quan trọng để ký âm chữ Nôm cho người Việt, và trong lịch sử phát triển của ngôn ngữ Việt Nam, chữ Hán là thành phần không thể thiếu được khi người Việt muốn nắm rõ, giảng nghĩa các từ dùng của mình. Nền văn hóa, văn học Việt Nam, ngôn ngữ cha ông chúng ta vì thế không tách rời với chữ Hán và chữ Nôm, cần phải được bảo tồn, nắm bắt đúng nguyên nghĩa giá trị và tinh thần trong đó. Bốn trang đầu của sách “Tự Đức thánh chế tự học giải nghĩa ca” dùng chữ Nôm để học chữ Nho. 2. Học chữ Hán, với người Việt hiện nay, chính là một thách thức không đơn giản, khi cả dân tộc đã hơn 100 năm chuyển đổi qua hệ ký âm Latinh tiếng Việt, sử dụng chữ Quốc ngữ trong mọi hoạt động văn hóa và giao tiếp. Chữ viết hiện nay của người Việt hoàn toàn không còn dấu vết gì của chữ Hán, chữ Nôm. Có điều, thực chất nghĩa ẩn chứa bên trong từ tiếng Việt, lại là nghĩa của từ Hán – Việt. Do đó, để hiểu đúng hiểu đủ bản sắc phong phú, độc đáo của ngôn ngữ tiếng Việt, chúng ta không thể bỏ qua “kênh dịch nghĩa” là từ Hán – Việt. Thậm chí, khi bỏ nghĩa Hán – Việt, nhiều từ tiếng Việt sẽ bị đứt gãy nghĩa, trở nên tối nghĩa và sai lệch. Khối lượng từ tiếng Việt của chúng ta sẽ giảm đi rất nhiều và méo mó một cách thảm hại. Ví dụ, với câu nói “đêm qua, đại ca Hùng đã dùng ca sắt đánh vào đầu ca sĩ Hồng”, rất nhiều người hiện nay không thể phân biệt đúng và đầy đủ nghĩa của 3 từ “ca” được sử dụng. Nếu không nắm vững được các từ Hán – Việt với nghĩa dùng ở đây, cùng các từ tiếng Việt, chữ Nôm tương ứng, chắc chắn người Việt Nam không thể giảng rõ được từ dùng của mình. Đây là lý do để gần đây, một trào lưu “học chữ Hán” khá sôi nổi đa dạng được khuấy động ở các đô thị lớn như Hà Nội, Chí Minh, được nhiều bạn trẻ quan tâm theo học. Tuy nhiên, do không hiểu được bản chất sự việc, nhiều bạn trẻ đang cổ súy bài xích hoạt động đó, cho rằng các bạn học chữ Hán là học tiếng Trung Quốc, dẫn đến những ngộ nhận sai lầm khi ứng xử. Thậm chí ngay ở một số nhà sách, nhà xuất bản, một số từ điển, tự điển chữ Hán cũng bị hiểu nhầm là từ điển, tự điển tiếng Trung, và ngược lại. Có rất nhiều từ điển tiếng Trung Quốc hiện đại, khi được dịch qua tiếng Việt, đã ghi thành từ điển Hán – Việt, rất là sai lệch. Học và hiểu ngôn ngữ là cả một vấn đề lớn, không đơn giản, nhất là khi các ngôn ngữ ấy đã có một lịch sử giao thoa cả ngàn năm. Cho nên, nhận chân vấn đề, hiểu đúng bản thể sự việc là rất quan trọng. Học chữ Hán, vì thế rất mong các bạn trẻ và cộng đồng đừng nhầm lẫn cho là học tiếng phổ thông Trung Quốc. THỤY BẤT NHI BÁO QUẢNG NAM Xem thêm Thơ 1-2-3 Huỳnh Thanh Liêm Biết để tin và không biết để… tin! Truyện ngắn Trần Thế Tuyển Dòng sông cuộn chảy Thơ 1-2-3 Hà Phi Phượng Có những lặng thầm tàng ẩn lắng sâu Truyện ngắn Nguyễn Hương Duyên Trong khu vườn lá rụng Thơ 123 Vương Thanh Lan Trang giáo án dày thêm những khoang tàu sương gió
Mô tảHán Văn Tự Học Tác Giả Nguyễn Văn Ba Xuất bản năm 1958 Dày 330 Trang , khổ sách 17x25 cm Hán văn tự học" được biên soạn như một quyển giáo trình dạy chữ Hán, cung cấp cho người học một lượng kiến thức đầy đủ về lịch sử, văn tự, thư pháp và văn pháp chữ Hán qua 110 bài khoá với hơn 2000 đơn vị chữ. Cấu trúc các bài học được trình bày cố định như sau - Trang bên trái là nguyên văn chữ Hán của bài khoá, phiên âm và dịch nghĩa. - Trang bên phải là phần từ mới, các kiến thức cơ bản về chữ Hán từ cách viết bút thuận, các nét khải thư trong thư pháp cho đến văn phạm cụ thể, cuối bài là bài tập ứng dụng. Hán văn có quan hệ mật thiết với ngôn ngữ, học thật nước nhà và là phương tiện tiện tiếp thu văn chương. Bởi những lẽ đó, môn Hán văn đã và đang được giảng dạy ở một số trường Đại học ở nước ta. Học chữ Hán để tìm hiểu nguồn gốc tổ tiên, biết thêm về lịch sử dân tộc. Học chữ Hán để hiểu thêm về tiếng Việt vì một bộ phận tiếng Việt có gốc Hán, tức là từ Hán Việt.Nếu bạn muốn tìm hiểu về gia phả của gia tộc thì cần phải biết chữ Hán. Như vậy xét về nhiều phương diện thì việc học chữ Hán là rất cần thiết. Tôi bán bản in lại nguyên gốc. Chất lượng tốt Để đặt sách bạn để lại SĐT và chúng tôi sẽ liên hệ bạn ! Cảm ơn rất nhiều .Hướng dẫnBước 1 Truy cập website và lựa chọn sản phẩm cần mua để mua hàng Bước 2 Click và sản phẩm muốn mua, màn hình hiển thị ra pop up với các lựa chọn sau Nếu bạn muốn tiếp tục mua hàng Bấm vào phần tiếp tục mua hàng để lựa chọn thêm sản phẩm vào giỏ hàng Nếu bạn muốn xem giỏ hàng để cập nhật sản phẩm Bấm vào xem giỏ hàng Nếu bạn muốn đặt hàng và thanh toán cho sản phẩm này vui lòng bấm vào Đặt hàng và thanh toán Bước 3 Lựa chọn thông tin tài khoản thanh toán Nếu bạn đã có tài khoản vui lòng nhập thông tin tên đăng nhập là email và mật khẩu vào mục đã có tài khoản trên hệ thống Nếu bạn chưa có tài khoản và muốn đăng ký tài khoản vui lòng điền các thông tin cá nhân để tiếp tục đăng ký tài khoản. Khi có tài khoản bạn sẽ dễ dàng theo dõi được đơn hàng của mình Nếu bạn muốn mua hàng mà không cần tài khoản vui lòng nhấp chuột vào mục đặt hàng không cần tài khoản Bước 4 Điền các thông tin của bạn để nhận đơn hàng, lựa chọn hình thức thanh toán và vận chuyển cho đơn hàng của mình Bước 5 Xem lại thông tin đặt hàng, điền chú thích và gửi đơn hàng Sau khi nhận được đơn hàng bạn gửi chúng tôi sẽ liên hệ bằng cách gọi điện lại để xác nhận lại đơn hàng và địa chỉ của bạn. Trân trọng cảm ơn.
Phải làm thế nào để chinh phục được chữ Hán? Nên bắt đầu từ đâu? Trong nội dung bài viết dưới đây, Nhớ Hán Tự sẽ giúp bạn chạy đua với kiến thức bằng 10 cách học chữ Hán hiệu quả nhất. Tiếng Trung Quốc hay Hán ngữ là một trong những ngôn ngữ thông dụng và phổ biến nhất. Việc thông thạo Hán ngữ ngày càng trở nên quan trọng và là nhu cầu thiết yếu cho việc phát triển bản thân trong thời đại hội nhập. Vậy phải làm thế nào để chinh phục được chữ Hán? Nên bắt đầu từ đâu? Trong bài viết này, Nhớ Hán Tự sẽ giúp bạn chạy đua với kiến thức bằng 9 cách học chữ Hán nhanh, hiệu quả nhất. Chia sẻ cách học chữ Hán nhanh, dễ nhớ 1. Tập viết mỗi ngày và ghi nhớ những từ cơ bản Thực tế, bạn không cần phải biết hết tất cả hơn từ vựng tiếng Trung để đọc và viết. Vì ngay cả người bản địa cũng không thể làm điều này. Do đó, hãy trang bị cho mình khoảng 1500 từ là đủ để khám phá 90% Hán ngữ, và vận dụng chúng trong giao tiếp. Chọn lọc một số từ thông dụng nhất hoặc thuộc vào chuyên môn mà bạn muốn tiếp cận. Từ đó, qua thời gian làm việc và trò chuyện thường xuyên với người bản xứ, bạn sẽ dần có thêm kiến thức thông qua 1500 từ ban đầu. Để dễ dàng ghi nhớ từ vựng hơn, bạn có thể sử dụng phương pháp “BFF”. Nói đơn giản, tức là tạo một Flashcard và thiết kế nó thành dụng cụ móc khóa. Một mặt ghi tiếng Trung và phiên âm, phần còn lại là tiếng Việt. Bằng cách này, dù là đi đâu, làm gì, bạn cũng có thể mang kiến thức theo và dễ dàng học tập, ghi nhớ hơn. 2. Ghi nhớ bộ thủ và quy tắc viết chữ Hán cơ bản Chữ Hán được chia thành hai loại bao gồm chữ đơn thể và chữ hợp thể. Trong đó, chữ hợp thể chiếm 90% ngôn ngữ Trung Hoa. Chúng có một phần biểu nghĩa và biểu âm theo quy tắc trái trước – phải sau, trên trước – dưới sau, ngoài trước – trong sau. Vì thế, bạn chỉ cần nắm bắt một vài quy ước trong Hán ngữ là có thể đoán ra ý nghĩa và cách đọc chữ. Hãy thuộc lòng bộ thủ và quy tắc viết chữ Hán cơ bản 214 bộ thủ, chính là thành phần cốt yếu, là chìa khóa trong bầu trời Hán ngữ. Vì thế, để học tốt tiếng Trung, bạn cần thuộc lòng mặt chữ và ý nghĩa của bộ thủ. Đa số, các từ trong bộ đều là hợp thế, nên có những chữ ghép từ hai hoặc đôi bộ. Do đó, học thuộc là phương pháp dễ dàng nhất để ghi nhớ và xây dựng thành cụm câu. 3. Phương pháp chiết tự chữ Hán Chiết tự là cách chẻ chữ để phân tích nghĩa của từng từ. Nói cách khác, vì hầu hết Hán ngữ đều được xây dựng bằng các chữ tượng hình kết hợp, nên việc chiết tự tách chữ nhằm giúp người học hiểu được nhiều ký tự trong cùng một từ. Ở chữ Trung luôn có sự kết hợp nổi bật của ba mặt Hình – Âm – Nghĩa. Chiết tự trong Hán ngữ đã phát huy tất cả những đặc điểm trong cấu trúc ba mặt để tạo nên nét độc đáo so với các hệ thống văn tự khác. Trung ngữ không chỉ chiết về mặt hình chữ mà còn liên hệ với phương diện âm và nghĩa. Chiết tự chữ Hán Trong khía cạnh hình thể, chiết tự dựa trên nguyên tắc phân chữ Hán ra các bộ phận cấu thành của từ. Về mặt âm, tách chữ sử dụng các tri thức mang tính ngữ âm như nói lái, phiên thiết. Đối với ngữ nghĩa, chiết tự dựa vào bản chất biểu ý của Hán ngữ. Chiết tự nảy sinh và hình thành trên cơ sở nhận thức về hình thể của chữ Trung, cách ghép, bố trí các bộ, phần của Hán tự. Nhìn nhận trên phương diện mới, chiết tự chính là sự vận dụng, phân tích chữ Trung một cách linh hoạt và sáng tạo hơn. Ví dụ Chữ Nam 男 là sự kết hợp giữa bộ 田 điền và phía dưới là bộ 力 lực. Tức bộ Điền là thửa ruộng, bộ Lực mang hình dáng người đàn ông đang dùng sức để làm việc. Ý nghĩa chỉ người đàn ông thời xưa ra đồng làm việc sẽ phải dùng sức lực. Chính nhờ nét riêng, độc đáo này, chiết tự chữ Hán trở nên đa dạng về hình thức kiểu dáng, phong phú về nghệ thuật ngôn từ. Hơn thế, Hán ngữ không chỉ dừng lại ở hình thức phân tích mặt chữ thuần túy, mà còn chuyển sang phương pháp địa hạt văn chương và các trò chơi thử tài trí tuệ thú vị, hấp dẫn. 4. Học qua tục ngữ, ca dao, câu đố Ngày xưa, khi ông bà ta tiếp cận với chữ Hán, thường sẽ học thông qua ca dao, tục ngữ, câu đố. Phương pháp này nhằm giúp cho người học dễ dàng liên tưởng đến chữ Hán trong bất kỳ trường hợp nào. Hơn nữa, bạn có thể chiết tự để mở rộng ý nghĩa và học được nhiều từ vựng hơn. Ví dụ Chim chích mà đậu cành tre/ Thập trên tứ dưới nhất đè chữ tâm Chiết tự chữ đức 德 5. Nhớ chữ Hội ý và chữ Tượng hình Trong Hán học, có những chữ sẽ được mô phỏng theo hình dáng của các sự vật, hiện tượng. Tính chất tượng hình của Hán ngữ nằm ở chữ độc thể, tạo nên sự trực quan, sinh động cho người học. Ví dụ Bộ khẩu 口 tức ám chỉ cái miệng mở to, bộ nhân 人 giống con người Mộc nghĩa là cái cây Chữ Hội ý là chỉ sự thể hiện được lối tư duy trí tuệ của người xưa trong việc sáng tạo ngôn ngữ Hán. Việc học bằng phương pháp này giúp chúng ta dễ hình dung các sự vật hiện tượng và liên tưởng cách gần gũi hơn. Ví dụ Chữ rừng có nhiều cây 林, kết hợp từ hai chữ mộc 木. 6. Phân biệt những chữ có cách viết gần giống nhau Trong Hán ngữ, khá nhiều chữ có cách viết tương đối giống nhau. Nếu không để ý, khi sai một chấm, một phẩy sẽ dẫn đến lệch lạc về mặt ý nghĩa. Ví dụ 我 找 钱, 爪瓜, 戒 戎 戌 戍 戊, 贝见. Vì vậy, hãy thử liệt kê những từ thông dụng có mặt chữ giống nhau và xem kỹ điểm khác biệt để không bị nhầm lẫn. Bên cạnh đó, bạn có thể tìm hiểu điều gì tạo nên sự khác nhau về mặt ý nghĩa. Điều này nhằm giúp ghi nhớ và hiểu biết thêm về văn hóa xứ Trung Hoa. 7. Học qua tiểu thuyết, phim ảnh, bài hát Một trong những cách học tiếng Trung thú vị, không áp lực và rất giải trí là xem các bộ phim, đọc tiểu thuyết hoặc nghe những bản nhạc. Ban đầu, bạn sẽ cảm giác hơi khó chịu vì không thể hiểu được ý nghĩa trong từng câu chữ. Đừng lo, khi còn là “gà mờ”, bạn hãy thoải mái mở phụ đề và ghi nhớ bản dịch. Sau đó, bỏ dần và cố gắng hình dung lại ý nghĩa. Ngoài ra, hãy thử tập làm theo cảm xúc giống các diễn viên để tăng khả năng âm điệu trong giao tiếp và trông giống người bản xứ hơn nhé! Học Hán ngữ từ việc nghe nhạc, xem phim hay đọc tiểu thuyết cũng là một cách rất hay 8. Học qua các trang mạng xã hội Đối với những người lớn đã đi làm, việc bỏ thời gian để đến lớp học thật sự không dễ dàng. Thay vào đó, bạn hãy luyện tập Hán ngữ tại nhà bằng cách theo dõi các trang chia sẻ về tiếng Trung của người Việt. Mỗi khi lướt web, bắt gặp một số bài viết chữ Hán, hãy cố gắng ghi nhớ và lẩm nhẩm nhiều lần. Phương pháp này nhằm giúp bạn linh hoạt và học tập thêm các chữ Hán ngay trong lúc đang vui chơi, giải trí. 9. Học qua những người bạn bản xứ Trong thời đại công nghệ không khó để tìm được những người bạn Trung Quốc. Đừng ngại đăng ký một tài khoản wechat hoặc weibo, nơi kết nối mọi người trên toàn Thế giới để trao đổi, trò chuyện. Điều này không những giúp bạn học hỏi nhiều về kỹ năng giao tiếp mà còn hỗ trợ trong quá trình tiếp nhận văn hóa xứ Trung Hoa. Ông bà ta ngày trước đã có câu “Có công mài sắt, có ngày nên kim”. Vì thế, khi bạn tiếp cận ngôn ngữ mới, chắc chắn sẽ gặp một vài khó khăn và đôi lúc nản lòng. Tuy nhiên, chỉ cần bạn đủ mạnh mẽ, can đảm vượt qua và áp dụng 9 cách học chữ Hán hiệu quả trên. Nhớ Hán Tự chắc chắn bạn sẽ thành công và trở thành một “thánh giao tiếp”. Tìm hiểu thêm Chiết tự chữ Hán - Phương pháp ghi nhớ chữ Hán siêu nhanh, dễ dàng Mách bạn 7 cách nhớ chữ Hán thật dễ dàng, nhớ lâu hiệu quả 100 chữ Hán cơ bản thông dụng nên học nhất Cách học tiếng Trung nhanh và hiệu quả cho người mới bắt đầu
Giới thiệu sách Toàn Thư Tự Học Chữ HánNội dung cuốn “Toàn thư tự học chữ Hán” dành cho người tự học chữ Hán từ nhập môn đến nâng cao Nhập môn Gồm 126 bài học ngắn đi từ dễ đến khó, mỗi bài đều có phiên âm, dịch nghĩa, giải thích từ mới và ngữ pháp. Nâng cao Gồm 102 bài được tuyển chọn, được viết bằng hình thức phối hợp giữa Văn ngôn và Bạch thoại về cả hai phương diện từ ngữ lẫn ngữ pháp. Đặc biệt mỗi bài đều có giới thiệu tác giả, tác phẩm nhằm cung cấp kiến thức đa dạng, bao quát nhiều lĩnh vực văn, triết, sử... giúp người học hiểu tiến trình phát triển văn hóa Trung Quốc một cách tổng quan. Phần thư pháp chuẩn xác và kinh điển cả về lý thuyết lẫn thực hành. Phương pháp biên soạn giúp người học có thể đọc, dịch, và viết chữ Hán một cách thông thạo. Với quyển Toàn Thư Tự Học Chữ Hán này bạn sẽ học được cổ văn Hán tự một cách nền tảng Phương thức cấu tạo và sự phát triển của chữ Hán qua các thời kỳ, giúp bạn hiểu được khái quát Hán tự là gì. Các bản văn kinh điển giúp bạn đọc hiểu, nắm vững từ vựng và nâng cao ngữ pháp. Phương pháp luyện tập thư pháp, giúp ôn luyện một cách sáng tạo, đầy cảm hứng. Sách Toàn Thư Tự Học Chữ Hán của tác giả Trần Văn Chánh, Lê Anh Minh, có bán tại Nhà sách online NetaBooks với ưu đãi Bao sách miễn phí và Gian hàng NetaBooks tại Tiki với ưu đãi Bao sách miễn phí và tặng Bookmark Xem thêm ĐÁNH GIÁ CỦA ĐỘC GIẢ Hãy đánh giá Toàn Thư Tự Học Chữ Hán để giúp những độc giả khác lựa chọn được cuốn sách phù hợp nhất! Toàn Thư Tự Học Chữ Hán Giá bán tại NetaBooks ₫ ₫ Tiết kiệm ₫-20%
văn học chữ hán